Descripció
Narrada en un to suau, malgrat la dura realitat del tema, és una novel·la que ens remou i, com la protagonista, ens plantejarem la nostra pròpia vulnerabilitat i la certesa que no sempre els pares poden salvar els seus fills. Novel·la original en francès, ‘Téo à jamais‘ publicada el 2020, ara traduïda al català.
Louise Dupré, nascuda a Sherbrooke (el Quebec), ha publicat una vintena de títols que han estat motiu de nombrosos premis i distincions. En concret podem parlar de reculls de poesia: Plus haut que les flammes (2010) i La main hantée (2016) a Éditions du Noroît i a Éditions Bruno Doucey; de novel·les com La memoria (1996) i La Voie lactée (2001) a Éditions XYZ, i de L’album multicolore (2014) i Théo à jamais (2020) a Héliotrope, totes dues traduïdes al català per l’Editorial Trípode. La seva obra ha estat traduïda a diverses llengües. L’any 2016 l’editorial catalana Cafè Central/Eumo Editorial va publicar Més amunt que les flames, traduïda per Lídia Anoll. Dupré és membre de l’Académie des lettres du Québec i de la Société royale du Canada. L’any 2014, va rebre l’Ordre du Canada «pour son apport à la littérature québécoise en tant que poète, romancière, dramaturge, essayiste et professeure». Viu a Montreal i consagra el seu temps a l’escriptura.
- Llegeix-ne un fragment aquí.
-
Potser us interesa llegir la crítica, anàlisi i orientació literària que Xavier Serrahima: el racó de la paraula va fer de Théo à jamais.
Dades tècniques:
Títol original: Théo à jamais
Traducció: Montserrat Gallart i Santfeliu
Pàgines: 222
Mida: 14×21. Rústica amb solapes
PVP: 17 €
Publicació: novembre 2022
Jordi M. –
La Louise Dupré a fet un gran llibre. L’altre cara del sufriment. Les preguntes que en fem moltes vegades i que no tenen resposta